Interpreters will:
1) Interpret truly and faithfully what is said, to the best of their ability, between the Client and Service Provider, without anything being added, omitted or changed
2) Under no circumstances attempt to alter the content of the interpretation in order to distort the message conveyed by either the Client or the Service Provider
3) Only undertake an engagement which they are competent to accomplish in a satisfactory way
4) Only work in the language(s) or dialect(s) in which they have informed the service of their competence
5) Always seek to increase their skills and knowledge within the profession and avail themselves to attend the training courses in order to improve the efficiency and effectiveness of their work
6) Observe impartiality while interpreting and ensure that they are, and are seen to be, in a position of neutrality
7) Treat all information that may come to them in the course of their work as confidential; interpreters remain accountable to the Service; confidentiality extends to both the Service Provider Team and the Multilingua team and all confidential information within these teams will be exchanged on a ‘need to know’ basis
8) Not take personal advantage of any information obtained in the course of the work
9) Not delegate work, nor accept delegated work, but refer the Service Provider and/or the Client back to the service
10) Not accept any form of reward, cash or otherwise, for interpreting work other than payment from the service
11) Throw light on cultural factors, beliefs, assumptions and values in both directions in order to improve the acceptability, accuracy and appropriateness of the service
12) Abide by Multilingua Devon Community Interpreting Service’s Code of Practice
13) Work to implement and promote Multilingua Devon Community Interpreting Service’s Equal Opportunities Policy.